A prayer of Israel in serious distress. The people have suffered a great defeat, yet the psalmist conceives new hope for them in the remembrance of God’s promises.
Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index
Psalm 59: Prayer Audio in Latin
{59:1} In finem, Pro his, qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David in doctrinam,
{59:1} Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction:
{59:2} cum succendit Mesopotamiam Syriæ, et Sobal, et convertit Ioab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia.
{59:2} when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men.
{59:3} Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
{59:3} O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us.
{59:4} Commovisti terram, et conturbasti eam: sana contritiones eius, quia commota est.
{59:4} You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved.
{59:5} Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
{59:5} You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse.
{59:6} Dedisti metuentibus te significationem: ut fugiant a facie arcus: Ut liberentur dilecti tui:
{59:6} You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered.
{59:7} salvum fac dextera tua, et exaudi me.
{59:7} Save me with your right hand, and hear me.
{59:8} Deus locutus est in sancto suo: Lætabor, et partibor Sichimam: et convallem tabernaculorum metibor.
{59:8} God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles.
{59:9} Meus est Galaad, et meus est Manasses: et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda rex meus:
{59:9} Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king.
{59:10} Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.
{59:10} Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject.
{59:11} Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
{59:11} Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea?
{59:12} Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
{59:12} Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies?
{59:13} Da nobis auxilium de tribulatione: quia vana salus hominis.
{59:13} Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty.
{59:14} In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
{59:14} In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing.
This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.
-
The Saints Who Pray with Us in the MassUS$ 16.00
-
1958 The New Marian Daily Missal (Latin & English)US$ 62.00
-
Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible in Latin and English (side-by-side)US$ 124.00
-
Prayers of the Auxilium Christianorum in Latin and EnglishUS$ 7.50
-
The Haydock Bible with Commentary (The Douay-Rheims Old and New Testament)US$ 150.00
-
Holy Sacrifice of the Mass (Small Booklet)US$ 9.75