Psalm 41 For Those Spiritually Depressed

Psalm 41: Ardent Desire. For Those Spiritually Depressed.

The psalmist is far from the temple and its worship. Saddened by the taunts of enemies and the recollection of happier days, he bids his soul to hope for a share in the worship of the Sanctuary.

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 41: Prayer Audio in Latin

{41:1} In finem, Intellectus filiis Core.
{41:1} Unto the end. The understanding of the sons of Korah.

{41:2} Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
{41:2} As the deer longs for fountains of water, so my soul longs for you, O God.

{41:3} Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum: quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
{41:3} My soul has thirsted for the strong living God. When will I draw close and appear before the face of God?

{41:4} Fuerunt mihi lacrimæ meæ panes die ac nocte: dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus?
{41:4} My tears have been my bread, day and night. Meanwhile, it is said to me daily: “Where is your God?”

{41:5} Hæc recordatus sum, et effudi in me animam meam: quoniam transibo in locum tabernaculi admirabilis, usque ad donum Dei: In voce exultationis, et confessionis: sonus epulantis.
{41:5} These things I have remembered; and my soul within me, I have poured out. For I will cross into the place of the wonderful tabernacle, all the way to the house of God, with a voice of exultation and confession, the sound of feasting.

{41:6} Quare tristis es anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei,
{41:6} Why are you sad, my soul? And why do you disquiet me? Hope in God, for I will still confess to him: the salvation of my countenance.

{41:7} et Deus meus. Ad meipsum anima mea conturbata est: propterea memor ero tui de terra Iordanis, et Hermoniim a monte modico.
{41:7} and my God. My soul has been troubled within myself. Because of this, I will remember you from the land of the Jordan and from Hermon, from the little mountain.

{41:8} Abyssus abyssum invocat, in voce cataractarum tuarum. Omnia excelsa tua, et fluctus tui super me transierunt.
{41:8} Abyss calls upon abyss, with the voice of your floodgate. All your heights and your waves have passed over me.

{41:9} In die mandavit Dominus misericordiam suam: et nocte canticum eius. Apud me oratio Deo vitæ meæ,
{41:9} In the daylight, the Lord has ordered his mercy; and in the night, a canticle to him. With me is a prayer to the God of my life.

{41:10} dicam Deo: Susceptor meus es, Quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
{41:10} I will say to God, “You are my supporter. Why have you forgotten me? And why do I walk in mourning, while my adversary afflicts me?”

{41:11} Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei: Dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus?
{41:11} While my bones are being broken, my enemies, who trouble me, have reproached me. Meanwhile, they say to me every single day, “Where is your God?”

{41:12} quare tristis es anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.
{41:12} My soul, why are you saddened? And why do you disquiet me? Hope in God, for I will still confess to him: the salvation of my countenance and my God.


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.
 
Sacramentals